Fan? Or measure?
A stationery-fan with a new concept that combines a simple and elegant folding fan with a traditional Japanese bamboo ruler. It is a full-scale and practical item that can measure up to 20 cm!
Bamboo has a strong affinity with traditional Japanese crafts.
In humid Japan, bamboo, which is resistant to temperature changes and static electricity, has long been used in many crafts. Even today, bamboo rulers are valued in the Japanese dressmaking and kimono industries. Fans, another traditional craft, are also made of bamboo. The playful idea of combining a ruler with a fan made of such a compatible bamboo material has given birth to a novel stationery fan.
By the way, plastic rulers are the mainstream these days, but each Japanese household, especially grandmothers' homes, should have one old-fashioned bamboo ruler. It makes to feel nostalgic for Japanese people.
*Comes with a convenient carrying bag.
Lüfter? Oder messen?
Fächer mit Sinn für Spaß! Ein neues Konzept für Fächer, das einen eleganten Faltfächer mit einem traditionellen japanischen Bambuslineal kombiniert. Er ist ein vollwertiger und praktischer Artikel, der bis zu 20 cm messen kann!
Bambus hat eine starke Affinität zum traditionellen japanischen Handwerk. Im feuchten Japan wird Bambus, der resistent gegen Temperaturschwankungen und statische Elektrizität ist, seit langem für viele Kunsthandwerken verwendet. Noch heute werden Bambuslineale in der japanischen Schneiderei und Kimonoindustrie geschätzt. Fächer, ein weiteres traditionelles Handwerk, werden ebenfalls aus Bambus hergestellt. Aus der spielerische Idee, ein Lineal mit einem Fächer aus dem so gut verträglichen Bambusmaterial zu kombinieren, hat einen neuartigen Schreibwarenfächer hervorgebracht.
Übrigens, Plastiklineale sind heutzutage der Mainstream, aber jeder japanische Haushalt, besonders der von Großmüttern, sollte ein altmodisches Bambuslineal haben. Es weckt bei den Japanern nostalgische Gefühle.
*Lieferung mit einer praktischen Tragetasche.
◆ Specific / Spezifikationen
* Material
Bamboo + Cloth (cotton)
* Package / Verpackung
Carrying bag : YES
Wooden box : YES
* Size (approximately)
* Single-sided leaf
[ Farbe-Variation ]
Navy
Mustard
[ material]
bamboo, cotton
Bambus, Baumwolle, Polyester (Quaste)
[ size (approx.) / Maße (ca.)]
Length 20 cm
Width 36 cm
[ Accessoriy / Zubehör ]
incl. cotton Sensu-carrying bag
inkl. Sensu-Tragetasche aus Baumwolle
[ package / Verpackkung ]
in a wooden boxed
in einer Holzkiste
[ made in / Hergestellt ]
China
↓ select
43,90 €
inkl. MwSt, zzgl. Versandkosten
Versandkostenfrei in folgende Länder: Mehr anzeigen Weniger anzeigen
◆ Attention ◆
The colors might be slightly different from the actual products due to different device screen settings.
Please handle gently! To open a sensu, hold it with your left hand and spread it slowly sliding to the right. When closing it, fold the each lines from the left.
◆ Achtung ◆
Es könnten evtl. geringe Farbabweichungen zwischen Foto und Ware auftreten, wegen unterschiedlicher Monitoreinstellungen des Geräts.
Bitte vorsichtig umgehen! Um ein Sensu zu öffnen, halten Sie es mit der linken Hand und spreizen Sie es langsam nach rechts. Falten Sie beim Schließen die einzelnen Zeilen von links.
“NISHIKAWA SHOUROKU SHOUTEN” was established in 1585. It is a historical shop with more than 430 years of history in Omi Hachiman, a city on the southeast coast of Lake Biwa in Shiga prefecture. (Currently based in Kyoto, Japan.)
The company has been active as a select shop and buyer. It inherits the sprit of “Omi merchants.” An Omi merchant is a merchant who has the motto as “Sanpo Yoshi”, which means "benefit for all three sides". The three directions here refer to the seller, the buyer, and the public. Omi merchants have introduced “good things” from all around Japan in Osaka or Edo.
Today, they are creating “good things” from Japanese traditional products, mainly folding fans, matching today's lifestyle.