oroshi grater

Every day utensils such as rice bowls, tea pots, and soy sauce dispensers maintain a high degree of perfection in times of functionality and usability with consistent quality.


Functional wasabi, ginger grater "oroshi", Mino-yaki ware

平安時代中期まで遡る、歴史ある陶器産地・美濃において、1794年(寛永6年)の創業から代々、すり鉢やおろし器などの陶器を作られてきた山只華陶苑 Yamatada Ceramic Inc.

山只華陶苑・加藤智也さん製作の「おろし皿」です。

 

2代前の祖父の時代からこの技法を受け継いで製作しています。すり鉢と同じ多治見高田地区で取れた土を使用。

金属のおろし歯と同じ技法を使い、手でひとつひとつ、丁寧に歯を作ります。時間と手間のかかる作業です。

おろし皿の歯は、手でひとつひとつ突起を造っていきます。

作り方は金属のおろし歯と同じ技法なんだそうです。

あまりにも大変な手作業で、加藤さんも一度は根を上げました。

それで試しに「型」に入れる方法で造ってみたところ、すった食材の味が全然違ったそうです。

加藤さんは、迷わず「型」ではなく「手」を選択しました。

皿状になっているため、生姜やニンニクをすり下ろしても汁がこぼれることがなく、そのまま食卓へ出すことができます。

金属のおろし金よりも味がマイルドになるのが特徴です。

---------

生姜は大根よりも繊維が太いという特徴があります。つぶすようにして繊維の存在感を残すか、繊維を細かく切ってなめらかな食感にするか、仕上がりに応じておろし器を使い分けるとよいでしょう。

■生姜おろし器

冷ややっこなどの薬味には、陶器製のおろし器がおすすめ。古くから和食の分野で使われており、「おろす」というより繊維を「つぶす」という方法です。繊維質が少し残り、水気をよく含んでいるところが特徴といえるでしょう。また、「貝印 関孫六しょうがおろし器」など繊維をつぶさないタイプは、生姜の風味をいかしたおろしができます。

 

The ceramic grater is suitable for grating small amounts of ginger, garlic or wasabi for seasoning. Each grater is unique - carefully handcrafted from fine Mino ceramic in Japan. The grating teeth are also individually handmade. It can be served as a beautiful small plate on the table.

 

Das Keramik-Reibeteller eignet sich zum Reiben kleiner Mengen Ingwer, Knoblauch oder Wasabi zum Würzen. Jeder Reibeteller ist ein Unikat - aus feiner Keramik aus Mino in Japan sorgältig handgearbeitet.

Die Raspelzähne werden ebenfalls einzeln von Hand gefertigt. Er kann als schönes Gefäß auf dem Tisch serviert werden.

 

 

As an every day utensil, the functionality should be first priority but designed shape, color and texture are also important part. Because we think those items can be a part of dining interior while they are not used. This simple yet stylish white porcelain soy sauce dispenser is perfect choice easy to combine with any other seasoning stockers and tableware as well.

☆OROSHI cm Mino-yaki

 

[ diameter (approx.) / Durchmesser (ca.) ]

     11 cm

[ height (approx.) / Höhe (ca.) ]

     2,5 cm

[ weight (approx.) / Gewicht (ca.) ]

     165 g

[ material / Material ]

     Pottery, glazed / Steingut, glasiert (Mino ware)

[ origin / Herkunft ]

     Mino (Gifu), Japan

[ care / Pflege ]

     microwave not safe, dishwasher not safe 

24,95 €

  • Lieferzeit 2-3 Werktage *1 / Shipping 2-3 working days *1

Note: 

*Slight color variations, due to handmade manufacturing, possible.

 

*Dishwasher not suitable

 

Hinweis: 

*geringfügige farbliche Abweichungen, durch handarbeitliche Fertigung, möglich.

*Spülmachine nicht geeignet

寛政六年(1794年)から続く「山只華陶苑」。

 その7代目、加藤智也さんは国際的な陶芸コンテスト、ファエンツァ国際陶芸展グランプリ受賞など、数々の展覧会で 受賞され、2012年には「JUJUシリーズ波紋櫛目すり鉢」で グッドデザイン賞を受賞されている気鋭アーティストです。

 

加藤さんのすり鉢の特徴は何と言っても「波紋櫛形」というすり目。スピーディーに、そして食材の香りを立たせる独特な技法です。